Jargon file - Словарь хакеров

  Альтруизм RU : Технология Альтруизма >>   Home  >> БИБЛИОТЕКА МАРГИНАЛА >> Хэкеры >> Jargon file - Словарь хакеров >>
https://altruism.ru/sengine.cgi/5п©б╘п╠Б∙≤п©Б∙═п▒Б┬≥Б┴╓п©б╘п▒Б┬ Б√⌠п©Б√▓п▒Б√═Б∙⌡п▒Б■╢Б∙■п©Б√▓п▒Б■╛Б┴╔п▒Б┬ Б√▓+-=2/8/5


 

СЛОВАРЬ ХАКЕРА (отрывки)

 
THE JARGON FILE, VERSION 4.3.1, 29 JUN 2001
 
   
    1. Введение. Об этом файле.  
    2. Хакеры и кракеры
хакер
этика хакеров
кракер
 
    3. GNU как часть культуры хакеров
GNU
рекурсивные сокращения
 
    4. Некоторые понятия и концепции
стадия головастика
Дискординизм
Эрис
мю
P
 
    5. Чего хакеры не любят
фальшь (bogus)
*suit*
 
    6. Некоторые книги
  • Книга Дугласа Хофштадтера "Гедель Эшер Бах: Вечная золотая цепь" 1979
  • Книга Стивена Леви "Хакеры" 1984
  • Книга Роберта Ши и Роберта Антона Уилсона "Illuminatus!" 1988
  • Книга Вернора Винджа "Настоящие имена ... и другие опасности" 1987
 
    7. Как помочь распространению хакерской культуры  
     

  1. Введение. Об этом файле.

Этот документ является коллекцией жаргонных терминов, употребляемых в различных субкультурах компьютерных хакеров. Хотя в него и включены некоторые технические термины в виде фона и для передачи колорита, однако это не технический словарь; здесь мы описываем язык хакеров, которым они пользуются для удовольствия, общения и технических дебатов.

"Хакерская культура" на самом деле - это свободная сетевая совокупность субкультур, которая тем не менее признает большую роль общего опыта, общих корней и общих ценностей. Она имеет свои мифы, своих героев, своих злодеев, фольклорную эпику, свои шутки, табу и мечты. Поскольку хакеры как группа являются исключительно творческими людьми, определяющими себя отчасти по неприятию "нормальных" ценностей и привычек, она обладает необыкновенно богатыми традициями, если учесть, что она существует не более 35 лет.

Как обычно, слэнг - особый словарь хакеров - помогает им удерживаться вместе в рамках этой культуры, позволяет им распознать, где еще есть группы людей, подобных им, выражать свои ценности и свой опыт. С другой стороны, тот, кто не знает слэнга (или пользуется им неправильно), показывает, что он аутсайдер, "мирской" человек, а может быть, даже (это самое плохое слово в словаре хакеров) и *suit*. Вообще любые человеческие культуры используют слэнг тремя способами: как средство общения, включения и исключения.

Среди хакеров, однако, слэнг имеет утонченный аспект, сходный, быть может, со слэнгом джаз-музыкантов и некоторых кругов людей тонких искусств, но редко встречающийся в технических и научных культурах; части его - это шифр для разделяемых состояний сознания. Имеется целый ряд состояний и базовых ментальных позиций при решении проблем, укладывающихся в принятую лингвистическую реальность ничуть не лучше, чем соло Колтрэйна или композиции "trompe l'oeil" Морица Эшера (хакеры очень любят Эшера), и слэнг хакеров кодирует эти тонкости многими неочевидными способами.
...

Читатель с минимальными компьютерными познаниями, найдя непонятные технические ссылки, может смело игнорировать их. Мы не чувствуем необходимости или желательности выбросить их все...
...

Оригинальный файл Jargon был коллекцией жаргона хакеров из таких технических культур как Лаборатория Искусственного Интеллекта MIT, Стэнфордской Лаборатории Искусственного Интеллекта и других сообществ из старого ARPANET'а...
...

Файл расширялся урывками и был начат примерно в 1983 году; Ричард Столлмен предоставил множество новых слов из MIT и ITS.

  2. Хакеры и кракеры

:хакер:

[оригинальное значение: человек, изготовляющий мебель при помощи топора]

1. Человек, получающий удовольствие, исследуя детали программируемых систем и расширяя их возможности, в противоположность большинству пользователей, предпочитающих изучить только минимум необходимого.

2. Человек, программирующий с энтузиазмом (даже с одержимостью), или тот, кто больше любит программировать, а не теоретизировать об этом.

3. Человек, способный сделать что-то стоящее.

4. Человек, который хорош, программируя быстро.

5. Эксперт по определенной программе, или тот, кто часто работает с ней или над ней, как, например, "Юниксный хакер". (Определения с первого по пятое коррелируют, и люди, удовлетворяющие им, обычно объединяются.)

6. Эксперт или энтузиаст в любой области. Например, кто-то может быть хакером в области астрономии.

7. Тот, кто рад интеллектуальному продвижению, совершенному благодаря творческому преодолению препятствий или способности обойти их.

8. [осуждаемое] Злонамеренный и надоедливый человек, пытающийся отыскать критическую информацию, суя свой нос повсюду. Отсюда "хакер по паролям", "сетевой хакер". См. кракер.

:этика хакеров:

1. Вера в то, что совместное использование информации - это сила, способная творить добро, и что этический долг хакеров - делиться своими достижениями, создавая бесплатные (свободные) программы и обеспечивая доступ к информации и вычислительным ресурсам, насколько это возможно.

2. Вера в то, что взлом систем для удовольствия и исследования этически допустим, так же как и то, что взлом не может квалифицироваться как воровство, вандализм или нарушение конфиденциальности.

Оба из этих этических принципов широко (но не повсеместно) приняты среди хакеров. Большинство хакеров понимают хакерскую этику в первом смысле, и многие действуют в согласии с ним, создавая и распространяя свободные программы. Некоторые идут дальше и считают, что ВСЯ информация должна быть свободной и ЛЮБОЙ контроль доступа есть зло, такая философия стоит за проектом GNU.

Ко второму смыслу нет столь однозначного отношения: некоторые рассматривают акт взлома сам по себе как неэтичный. Но этот принцип по крайней мере влияет на поведение людей, которые представляются себе "доброкачественными" кракерами. С такой точки зрения это высшая форма хакерской вежливости: (a) взломать систему и затем (b) объяснить сисопу, предпочтительнее по электронной почте от имени суперпользователя (superuser), как в точности это было сделано, и каким способом лучше эту дырку закрыть; при этом действуют бесплатно (и без вымогательств).

Более точное выражение обоих версий хакерской этики в том, что практически всеми хакерами движет воля к совместному использованию технических трюков, программ и (если возможно) вычислительных ресурсов с другими хакерами. Гигантские совместные сети, такие как Юзнет, Фидонет и Интернет, могут функционировать без центрального управления из-за следующего штриха: они укрепляются и опираются на чувство общности, которое, возможно, среди хакеров наиболее ценное неуловимое достоинство (intangible asset).

:кракер:

Кто-либо, нарушающий безопасность системы. Введено в 1985 хакерами, чтобы защититься от неверного использования слова "хакер" [Это как раз для Галяса ;-) : In English (а то не поверит:) : Coined ca. 1985 by hackers in defence journalistic misuse of "hacker" --YS] (см. смысл 8). Предшествующая попытка ввести слово "червяк" (worm) с той же целью в 1981-1982 окончилась неудачно.

Оба неологизма отражают резкое изменение отношения к воровству и вандализму, практикуемому в кругах кракеров. Любой настоящий хакер должен уметь делать некоторые игровые взломы и знать множество базовых техник, однако обычно ожидают, что после "стадии головастика" он перерастет желание заниматься такими вещами. Таким образом, хакерство и кракерство перекрываются гораздо меньше, чем может ожидать "мирской" читатель, дезориентированный журналистскими сенсациями. Кракеры объединяются в маленькие, закрытые, крайне секретные группы, имеющие так мало общего с гигантской открытой поли-культурой, которую описывает этот словарь; хотя кракеры часто любят представлять себя хакерами, большинство настоящих хакеров рассматривает их как отдельную, более низкую форму жизни. Оставив этическую сторону в покое, хакеры обращают внимание на то, что каждый, кто не может себе представить более интересного способа поиграть со своим компьютером, чем взломать чужой, - полностью потерянный...

  3. GNU как часть культуры хакеров

:GNU:
произносится "гну", а не "ну", рекурсивное сокращение "GNU's Not Unix!"
[Однако, в "Бюллетене GNU" читаем: ]
[> software system named "GNU" ("GNU's Not Unix", pronounced "guh-new")]
[ по-русски я бы это прочитал "гнью" ^^^^^^^ ]
[ --YS ]
[Далее ПО всюду означает программное обеспечение: так я перевожу software]
[--YS]

Попытка разработать Юниксо-подобную систему, предпринятая Free Software Foundation и возглавляемая Ричардом Столлменом . Два таких продукта как GNU EMACS и компилятор GNU C очень популярны среди хакеров и не только. Одной из целей проекта была популяризация позиции Ричарда Столлмена, заключающаяся в том, что информация является общественной собственностью, а исходные тексты любого ПО должны быть доступны всем. Один из его лозунгов: "Помогите ликвидировать заграждение вокруг ПО!" Однако по этому поводу есть разногласия (поскольку подразумевается отказ от всех прав разработчика на владение, передачу прав владения (assign) и продажу результатов своих трудов); многие хакеры, не согласные с Ричардом Столлменом, тем не менее, участвуют в разработках больших объемов высококачественного ПО для бесплатного [или свободного (free) --YS] распространения при поддержке (imprimatur) Free Software Foundation.

:рекурсивные сокращения:

хакерская (особенно характерная для MIT) традиция выбирать сокращения, которые забавно ссылаются на себя же или на другие сокращения. Классический пример - это два MIT'овских редактора EINE ("EINE Is Not Emacs" - "EINE - это не EMACS") и ZWEI ("ZWEI Was EINE Initially" - "ZWEI сначала был EINE'ом")
[я так понимаю, что EINE и ZWEI по-немецки означают "один" и "два" --YS].
Из более поздних примеров - это компилятор схем LIAR ("Liar Imitates Apply Recursively"), GNU ("GNU's Not Unix") и компания с названием CYGNUS ("Cygnus, Your GNU Support").

  4. Некоторые понятия и концепции

:стадия головастика:

Период маниакального сосредоточения на кодировании (программировании), через который, вероятно, проходят все начинающие хакеры. Обычные симптомы включают в себя появление более одного 36-часового хакерского захода|запоя|(...) (hacking run) в неделю, пренебрежения всей остальной деятельностью, включая прием пищи, сон и личную гигиену, в хроническом случае - затуманивание глаз. Продолжается от 6 месяцев до 2-х лет, средняя продолжительность 18 месяцев. Некоторые пострадавшие уже никогда не могут вернуться к "нормальной" жизни.

:Дискординизм:

Поклонение Эрис aka Дискордии [диссонанс, раздор, противоречие]; широко распространено среди хакеров. Был популяризирован Робертом Ши и Робертом Антоном Уилсоном в трилогии "Иллюминат!" как вариант самоопровергающего Дада-Дзен для Запада: нет причины относиться к чему-либо серьезно, но нет ничего серьезнее, чем большинство шуток. Рассмотрим, например, пятое начало Пентабарфа из "Принципов Дискордии": "Последователю дискординизма запрещается верить в то, что он читает". Дискординизм обычно связывается с тщательно разработанной тайной теорией/шуткой, связанной с тысячелетними войнами между анархо-сюрреалистическим партизаном Эрис и злонамеренным авторитарным обществом Иллюминатов (Illuminati).

:Эрис:

Греческая богиня Хаоса, Раздоров, Беспорядков и Вещей_Которых_Вы_Не_Знаете; ее латинизированное имя - Дискордия, которой поклонялись в Риме. Не очень дружелюбный классический оригинал был переоткрыт уже как более мягкое воплощение творящей анархии начиная с 1959 г. последователями дискординизма, и с тех пор она является полусерьезным предметом поклонения в некоторых fringe-культурах, включая хакерскую (fringe - бахрома, обрамление, кайма, край, челка).

:мю:

Правильный ответ на классический трюковый вопрос: "Прекратите вы наконец бить свою жену?" Предполагая, что у вас нет жены или что вы никогда не били свою жену, ответ "да" будет неверным, поскольку подразумевает, что вы прежде били свою жену, а теперь собираетесь прекратить; но ответ "нет" - еще хуже, поскольку наводит на мысль, что вы как и раньше били жену, так и собираетесь делать это впредь. Согласно различным последователям [? (Discordians) --YS] Дискордии и Дугласа Хофштадтера правильный ответ обычно "мю": это японское слово, означающее "на ваш вопрос невозможно ответить, поскольку он построен на ошибочных предпосылках". Хакеры склонны отмечать логическую неадекватность в языке, и многие с энтузиазмом приняли это предложение. Слово "мю" на самом деле из китайского и означает "ничто". Оно используется в литературном японском языке в этом смысле, однако японцы не одобряют его дискординистского использования для отказа от ответа на вопрос. Оно почти точно выводится из обобщения ответа в хорошо известной обучающей загадке Риндзей Дзен:

Монах спросил Джошу [Joshu, если бы было Joshua - получилось бы Иисус --YS]: "Имеет ли собака природу Будды?" Джошу парировал: "Мю!"

:P:

Превращение слова в вопрос добавлением буквы P в конце слова в согласии с соглашением LISP о добавлении буквы P для описания предиката (функции, возвращающей логическое (булевское) значение). Такой вопрос подразумевает ответ да или нет. (См. {T} и {NIL}).

Во время обеда:

Вопрос: "Foodp?"

Ответ: "Да, я проголодался". Или просто: "T!"

  5. Чего хакеры не любят

:фальшь: (bogus)

1. Нефункциональность. "Ваши пэтчи ф."

2. Бесполезность. "OPCOM - ф. программа".

3. Ложность. "Ваши аргументы ф."

4. Неверность. "Этот алгоритм ф."

5. Недоверие. "Вы хотите решить задачу останова машины Тюринга. Это полностью ф."

6. Глупость. "Прекратите писать эти ф. сказки".

Утверждают, что слово ф. впервые было использовано в хакерском смысле в Принстоне в конце 60-ых. Оно было распространено в CMU и Йель Майклом Шеймосом - кочующим принстонским питомцем. Словарь ф. слов был собран в Йеле, тогда это слово и было популяризировано. Слово распространилось среди хакеров CMU и MIT. В начале 80-ых оно в смысле, близком к хакерскому, использовалось в слэнге подростков Западного побережья и вошло в общее употребление в 1985-ом. Корреспондент из Кембриджа сообщает, что такое использование слова ф. действует на британские нервы: в Британии это слово означает еще и "поддельный" - "ф. 10-фунтовая банкнота".

:*suit*:
[буквальный перевод - "костюм"...]
[не сумел подобрать адекватного русского аналога]
[что-то вроде функционера, для которого]
["главное, чтобы костюмчик сидел" ;) --YS]
1. Уродливая, неудобная форма одежды для бизнеса, которую часто носят не-хакеры. Неизменно носится вместе с галстуком - удушающим устройством, частично перекрывающим доступ крови к мозгу. Есть мысль, что это и объясняет многое в поведении носящих костюмы.

2. Лицо, для которого привычно ношение костюма для того, чтобы отличаться от techie [? --YS] или хакера. Между прочим, это в английском языке; наш московский корреспондент пишет, что соответствующая идиома в русском хакерском жаргоне - совок, буквально инструмент для сбора мусора [а здесь я не согласен - даже написал составителю словаря :) - совок означает не только "инструмент для сбора мусора" :), да и смысл вкладывается несколько отличный... --YS]

  6. Некоторые книги

:Книга Дугласа Хофштадтера "Гедель, Эшер, Бах: Вечная золотая цепь" 1979:

Книга производит впечатление интеллектуального кругосветного путешествия по территории хакеров. Музыка, математическая логика, программирование, размышления о природе разума, биология и Дзен вплетены в блистательный гобелен, посвященный концепции скрытых ссылок на самое себя (encoded self-reference). Точное "левое полушарие" к "Иллюминат!"

:Книга Роберта Ши и Роберта Антона Уилсона "Иллюминат!" 1988 ("Illuminatus!"):

I. Глаз в пирамиде

II. Золотое яблоко

III. Левиафан

Это собрание мифов, невероятно berserko-сюрреалистический [? --YS] прибой тайн окружающего мира: разумные дельфины, падение Атлантиды, кто на самом деле убил Кеннеди (JFK), секс, наркотики, рок-н-ролл и Фактор Космического Хихикания (Cosmic Giggle Factor). Впервые был издан в 3-х томах, но сейчас имеется дешевое издание в одном томе, есть в любом букинистическом магазине, торгующем фантастикой. Почти "правое полушарие" к "Гедель, Эшер, Бах".

:Книга Стивена Леви "Хакеры" 1984:

Книга Леви хороша в описании первых хакеров MIT в Клубе моделирования железной дороги и первых дней микрокомпьютерной революции. Автор ничего не понимает в Юниксе и сетях, однако его упоминание о Ричарде Столлмене как о "последнем настоящем хакере" вообще начинает вводить читателей в заблуждение...

:Книга Вернора Винджа "Настоящие имена ... и другие опасности" 1987:

Хакерский полубог Ричард Столлмен полагает, что титульная история этой книги "хорошо выражает дух хакерства". Вероятно, так это и есть: определенно тяжело назвать лучшую работу. Другие рассказы в этой коллекции также великолепны. Не зря Автор - быть может, один из лучших сегодняшних практикующих фантастов [может, немного уже - речь идет о "hard SF" --YS]

  7. Как помочь распространению хакерской культуры

Если вам понравился Jargon File - то, может быть, вы желаете роста и процветания той культуре, благодаря которой он возник. Этому можно помочь несколькими способами:

Если вы писатель или журналист, то не говорите и не пишите {хакер}, когда подразумеваете слово {кракер}. Если вы работаете с писателями или журналистами, то научите их этому и вынудите их действовать правильно. Если вы поймаете какую-то газету или журнал на неправильном использовании слова 'хакер' - напишите им и укажите на их ошибку (в это приложение включен образец письма).

Если вы технарь или любитель компьютеров - переходите к одному из свободных Юниксов. Выбросите этот увечный Microsoft OS или заточите его в одном из разделов диска, а на другой установите Linux, FreeBSD или NetBSD. И следующий раз, когда ваш друг или босс задумаются о каком-то новом патентованном программном 'решении', которое стоит больше, чем оно того стоит, будьте готовы к проведению соревнования с открытым ПО, работающим под Юниксом.

Содействуйте таким организациям как Free Software Foundation, которые способствуют созданию высококачественного и открытого ПО. Вы можете найти Free Software Foundation по электронному адресу gnu@gnu.org, по телефону +1-617-542-5942 или по почтовому адресу 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.

Поддержите League for Programming Freedom (Лигу за Свободу Программирования), которая противостоит всем видам программных патентов, постоянно грозящих дискредитировать хакеров и сорвать разработки передовых программ для завтрашних нужд. Вы можете найти League for Programming Freedom по электронному адресу lpf@uunet.uu.net, по телефону +1 617 621 7084 или по почтовому адресу 1 Kendall Square #143, P.O.Box 9171, Cambridge, Massachusetts 02139 USA.

Подключайтесь к продолжающейся борьбе против цензуры в Интернете, посетите домашнюю страницу Center for Democracy and Technology (Центра за Демократию и Технологию) по адресу https://www.cdt.org.

Если вы не занялись чем-то другим, пожалуйста, помогите бороться с попытками правительства захватить управление Интернетом и запретить строгую криптографию. Так называемый 'Communication Decendy Act' был признан Верховным Судом неконституционным, однако американская политика в области криптографии продолжает нарушать Первую поправку. Зайдите на домашнюю страницу Center for Democracy and Technology (Центра за Демократию и Технологию) по адресу https://www.cdt.org, чтобы узнать, чем вы можете помочь в борьбе против сетевой цензуры.





Altruism RU: Никаких Прав (то есть практически). © 2000, Webmaster. Можно читать - перепечатывать - копировать.

Срочно нужна Ваша помощь. www.SOS.ru Top.Mail.Ru   Rambler's Top100   Яндекс цитирования